Curso de Língua Espanhola - CABAE
URI Permanente para esta coleção
Campus de Abaetetuba /
Bibliotecária: Luciane Silva da Silva
Fone: (91) 3201-7089
E-mail: bibabaetetuba@ufpa.br
Site: http://www.ufpa.br/cubt
Navegar
Navegando Curso de Língua Espanhola - CABAE por Orientador "VELÁSQUEZ, Ana Paula do Nascimento"
Agora exibindo 1 - 3 de 3
Resultados por página
Opções de Ordenação
Trabalho de Curso - Graduação - Artigo Acesso aberto (Open Access) El contenido cultural en el proceso de enseñanza aprendizaje en las clases de español: una propuesta metodológica para desarrollar la competencia comunicativa en el 9º año de la enseñanza fundamental II(2018-06-05) FREITAS, Francicleide da Silva; VELÁSQUEZ, Ana Paula do Nascimento; http://lattes.cnpq.br/3494070788703772Trabalho de Curso - Graduação - Artigo Acesso aberto (Open Access) La interculturalidad en la enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera: una propuesta didáctica(2018-06-05) CARDOSO, Natália Moraes; VELÁSQUEZ, Ana Paula do Nascimento; http://lattes.cnpq.br/3494070788703772El presente trabajo tiene como objetivo comprender la importancia de hacer con que el aprendiz de español como lengua extranjera establezca una relación de sensibilización entre su propia cultura y la perteneciente a de las comunidades hispanohablantes con fines de relacionarse con respecto a las diferencias inmanentes a los pueblos, a través del diálogo intercultural. Para esto, desarrollamos en este texto reflexiones sobre la comprensión de cultura para la enseñanza de español como lengua extranjera (E/LE); a continuación, tratamos de ampliar el concepto de competencia comunicativa que es un concepto clave a la enseñanza de lenguas; por consiguiente, reflexionamos sobre la exigencia de la promoción del diálogo intercultural en el aula de español y, por fin, propusimos una actividad didáctica de base intercultural. El abordaje elegido para este trabajo fue de naturaleza cualitativo, pues el objeto que se ha estudiado no se configura como algo que se puede cuantificar o mensurar, por el contrario, se trata de un análisis interpretativo y explicativo ya que se busca comprender cómo la interculturalidad puede añadir innúmeras ventajas a la enseñanza y aprendizaje de E/LE. En la fundamentación teórica de este trabajo dialogamos con autores que tratan de la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras como Melero Abadía (2000); a continuación, recorrimos a autores que añaden el aspecto cultural en sus aportes como Miquel & Sanz (1992); y también, con especial destaque, a autores que discuten la exigencia de una educación basada en la interculturalidad, entre ellos mencionamos Paraquett (2011); Tubino (1994) entre otros autores. Al término de este trabajo concluimos que mismo ante un contexto de retroceso en la enseñanza y aprendizaje del español en Brasil, consideramos demasiada su importancia para una formación intercultural que ultrapasa las paredes de la escuela, para una formación de pertenencia de los brasileños como latinos, pues geográficamente estamos tan cerca, pero aún tan lejos en aspectos de (re) conocimiento de singularidades que hacen parte del mundo hispano, que además de hablar español como aspecto de unión, tiene en su interior rasgos específicos que son pertenecientes a cada culturaTrabalho de Curso - Graduação - Artigo Acesso aberto (Open Access) La traducción como herramienta en la enseñanzaaprendizaje de español como lengua extranjera(2016) FREITAS, Elita Ferreira de; VELÁSQUEZ, Ana Paula do Nascimento; http://lattes.cnpq.br/3494070788703772Este trabalho aborda a importância da tradução como ferramenta de apoio ao ensino-aprendizagem de espanhol como língua estrangeira. Para isso será realizado um breve histórico sobre a relação da tradução com as metodologias de ensino de línguas, buscando esclarecer fatores que levaram a criação de uma visão equivocada que muitos educadores possuem atualmente da tradução. Em seguida, será feita uma explanação acerca da importância dos erros e da língua materna no processo de aquisição de um novo idioma, a fim de conscientizar até que ponto podem ser maléficos ou benéficos. O trabalho traz ainda a exposição de alguns argumentos contrários e outros favoráveis ao uso da tradução no aprendizado de espanhol como lingua estrangeira. O objetivo dessa pesquisa é fazer um resgate de pontos positivos capazes de justificar o emprego da tradução como ferramenta de auxílio no ensinoaprendizagem da língua estrangeira, tendo como suporte teórico estudos de autores como Leffa, Durão, Romanelli, Hurtado Albir, dentre outros. Além do mais, pretende-se também fazer uma retomada da discussão que essa temática envolve, assim como explicitar as razões linguísticas, políticas e ideológicas que fazem com que essa técnica didática seja estigmatizada ou mesmo renegada nas aulas de língua estrangeira.