Duolingo and translation competence: an analysis of translation tasks

Carregando...
Imagem de Miniatura

Data

26-03-2025

Título(s) alternativo(s)

Tipo de acesso

Acesso Abertoaccess-logo

Citar como

CORPES, Tatiane Corpes. Duolingo and translation competence: an analysis of translation tasks. Orientador: Ewerton Gleison Lopes Branco. 2025. 29 f. Trabalho de Curso - Artigo (Graduação em Letras Língua Inglesa) – Faculdade de Línguas Estrangeiras. Campus Universitário de Bragança-PA, 2025. Disponível em: https://bdm.ufpa.br/handle/prefix/8051. Acesso em: .
A presente pesquisa se insere na interface entre o uso de recursos tecnológicos no uso de inglês como língua adicional e o campo da relação entre aprendizagem de línguas e os Estudos da Tradução. O uso de aplicativos para aprendizagem de línguas tem crescido significativamente, incorporando abordagens metodológicas modernas. Segundo Ferreira e Costa (2023), a pandemia de Covid-19 acelerou a adoção desses recursos tecnológicos, destacando-se pela utilização de estratégias como gamificação e recursos audiovisuais. O objetivo do estudo é descrever e analisar as tarefas de aprendizagem de inglês que envolvem tradução no Duolingo, um popular aplicativo de ensino de línguas. A relevância da pesquisa está em compreender como o Duolingo, voltado principalmente para o desenvolvimento da competência linguística, também integra tarefas de tradução ao longo das seções de aprendizagem. A metodologia adotada é de natureza descritiva/explicativa e orientada por uma abordagem qualitativa. Como base teórica, a pesquisa utiliza os conceitos de Competência Tradutória proposto por Hurtado-Albir (2020), bem como em MALL (Mobile-Assisted Language Learning) proposto por Mark Pegrum (2014) e em gamificação por Luis Fardo (2013). Os resultados indicam que, embora o foco principal do Duolingo seja o desenvolvimento de competências linguísticas, algumas tarefas nas seções do aplicativo envolvem tradução, remetendo ao método de Gramática-Tradução. A pesquisa sugere que o Duolingo pode contribuir para o desenvolvimento de habilidades básicas de tradução, principalmente no que se refere a vocabulário e gramática. Contudo, a precisão das tarefas diminui quando o usuário é desafiado por frases mais complexas ou com nuances contextuais.

Fonte

Fonte URI