Logo do repositório
  • Português do Brasil
  • English
  • Español
  • Français
  • Entrar
    Novo usuário? Clique aqui para cadastrar. Esqueceu sua senha?
Logo do repositório
  • Tudo na BDM
  • Documentos
  • Contato
  • Português do Brasil
  • English
  • Español
  • Français
  • Entrar
    Novo usuário? Clique aqui para cadastrar. Esqueceu sua senha?
  1. Início
  2. Pesquisar por Assunto

Navegando por Assunto "Literary adaptation"

Filtrar resultados informando as primeiras letras
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opções de Ordenação
  • Carregando...
    Imagem de Miniatura
    Trabalho de Curso - Graduação - ArtigoAcesso aberto (Open Access)
    Intersemiotic translation as a literary practice based on the short story "The Black Cat" by Edgar Allan Poe
    (2025-04-03) SOUSA, Vitória do Socorro Silva; ROCHA, Ana Lilia Carvalho; http://lattes.cnpq.br/8938182052376941; https://orcid.org/0000-0001-8739-5786
    O letramento literário é um conceito essencial para o desenvolvimento da competência leitora, que ultrapassa a simples decodificação de palavras, abrangendo a compreensão crítica e estética dos textos literários. Este estudo explora a tradução intersemiótica como uma prática literária, focando no conto “O Gato Preto” de Edgar Allan Poe. O objetivo central é investigar como a tradução intersemiótica contribui para o letramento literário e a ressignificação da obra original em novas formas artísticas, como cinema, teatro e ilustrações. A pesquisa se baseia em uma abordagem bibliográfica, revisando a literatura sobre letramento literário e tradução intersemiótica, além de analisar as adaptações do conto em diversos meios artísticos. A experiência vivenciada durante a atividade do Halloween evidenciou a relevância dessa abordagem ao proporcionar uma imersão estética que transcendia a literatura escrita, gerando novas formas de leitura e interpretação. A discussão dos resultados demonstra que a transposição intersemiótica enriquece a compreensão literária, estimulando o leitor a explorar novas linguagens e significações. Conclui-se que a tradução intersemiótica amplia a experiência de leitura e oferece uma ferramenta pedagógica poderosa, promovendo um engajamento mais profundo e dinâmico com a literatura.
Logo do RepositórioLogo do Repositório
Nossas Redes:

DSpace software copyright © 2002-2026 LYRASIS

  • Configurações de Cookies
  • Política de Privacidade
  • Termos de Uso
  • Enviar uma Sugestão
Brasão UFPA